Цель нашего издательства –
представить то живое,
что есть в духовных традициях мира
во всем их разнообразии.

Шива-пурана

Рудра-самхита. Сати-кханда

Выходные данные

2024 г.
Перевод с санскрита А.Игнатьева

Твердый переплет
Формат 84х108/32
Объем 512 стр.
Тираж 600 экз.

Отрывки из книги

ИЗ ВВЕДЕНИЯ

Богиня Сати является одним из самых ярких женских персонажей индийской мифологии. Очаровательная женщина, в образе которой воплотилась своей полной частью сама Великая Богиня, лишь она одна была в силах очаровать Шиву и вовлечь его в дело сотворения вселенной. Несказанно прекрасны те наслаждения, которым предавались Шива и Сати в Гималаях после своей свадьбы. Но эта богиня еще и демонстрирует образец супружеской добродетели: не вынеся оскорбления, которое ее собственный отец Дакша нанес Махадеве тем, что не пожелал пригласить дочь и зятя на устроенное им жертвоприношение, она оставляет тело, чтобы затем снова родиться как дочь Химавана Парвати и обрести Шиву в мужья. Само имя «Сати» послужило названием для пугавшего европейцев обряда, когда верная жена отправлялась вслед за умершим мужем 

Согласно словарю Апте, слово satī на санскрите имеет значения:

1) добродетельная женщина (или жена);
2) женщина-подвижница;
3) имя богини Дурги [Apte 1988: 579].

Это слово происходит от sat — «то, что реально существует, бытие, истина, благо, Брахман, или Высший Дух» [Ibid.]. Также прекрасная юная богиня часто выступает в текстах под патронимическим именем «Дакшаяни» (dākṣāyāṇi).

Как самостоятельный и полноценный мифологический образ со своей историей мы находим Сати только в пуранах. История ее жизни в разнообразных вариантах излагается в целом ряде пуранических текстов, среди них БхП, ПП, ЛП, СП, КуП, МтП, ДБхП, КП и МБхП. Но наиболее известная и считающаяся классической версия содержится во фрагменте ШП под заглавием «Сати-кханда». И обращаясь к истории Сати, 

Стелла Крамриш основывает свое повествование прежде всего на ШП [Крамриш 2017: 349–394].​ ШП является самой авторитетной шиваитской пураной. Составлялась она на протяжении веков, и если самые ранние ее фрагменты восходят к X–XI вв., то самые поздние датируются временем после XIV в. [Gietz 1992: 539]. Дошедшие до нас манускрипты значительно различаются по своему содержанию и структуре [Rocher 1986: 222–224]. Первая из трех основных редакций (которая и использовалась для данного перевода) содержит семь самхит, вторая — шесть, а третья, происходящая из Бенгалии, делится на две части (пурва и уттара) [Gietz 1992: 539]. Текст в первой редакции впервые был опубликован в Варанаси в 1906 г., а во второй редакции — в Калькутте (ныне Колката) в 1896 г. Вторая самхита бенаресского издания именуется «Рудра-самхитой» и, в свою очередь, состоит из пяти кханд, второй из которых и является «Сати-кханда». Данная кханда включает 43 главы и 2235 шлок. <...>

Краткое описание деяний Сати

НАРАДА СКАЗАЛ:

О Творец, милостью Шанкары ты всеведущ,
Тобой возвещены чудесные и благие повести о Шиве и его супруге. (1)
Услышав изошедший из твоих уст-лотосов превосходный сказ о Шиве,
Я не удовлетворен и снова желаю его слышать, господин. (2)
Рудра, полная часть Шанкары, чей образ прежде был обрисован
Тобою, о Творец, Великий повелитель, живущий на Кайласе, владеющий собою, (3)
Тот йогин, чтимый Вишну и всеми прочими богами, цель людей благочестивых,
Чуждый двойственности, неизменный, великомощный, беспрестанно играм предается4. (4)
Но он стал домохозяином, женившись на высшей женщине,
Благой, усердной подвижнице с радостью по просьбе Хари. (5)
Сначала она была дочерью Дакши, а затем стала дочерью Горы,
Как же в одном теле она могла считаться дочерью двоих? (6)
Как Сати, [став] Парвати, снова Шиву обрела в [мужья] —
Об этом обо всем и об ином, о Брахма, ты должен возвестить. (7)

Посмотреть все

Наверх